OCHITSUBAKI || 落ち椿 is a visual novel about the impossibility of translating trauma. It is a bilingual JPN/ENG game about translation and how it can run as deeply as the way hypermarginalized people constantly "translate" their identities and trauma for the understanding of others, no matter how far it is from the source material. It's about recovering from trauma through the genuine compassion and consideration of another person, who manages to See the aftereffects of trauma and are willing to meet that person's unique needs, regardless of if they "understand" them or not.
Ochitsubaki is only loosely a visual novel, which is to say it is a story-based game with a strong aesthetic component. Ochitsubaki has a deep, rich tapestry of aesthetics in unifying modern elegance with unique retro anime-inspired character portraits. The original soundtrack derives inspiration from traditional Asian pentatonic scales, particularly but not limited to Japanese ones, that also derive a modern, Genshin's Liyue-type twist that sets it firmly in contemporary times. It has three language options: JPN, ENG, and JPN translation. The ENG/JPN versions are two different renditions of the story, thus requiring a separate JPN translation, emulating what happens when you try to translate something as complex as identity. You can consider that the only real choice you make in the game is which language to play it in, and each language option provides a different "route," a similar but very distinctly different iteration of the story. The language modes mimic the powerful loss that happens when stories--when trauma--is translated.